El propósito de la Especialidad en Traducción e Interpretación es desarrollar profesionales capaces de aplicar conocimientos formales en el análisis de textos, semántica y gramática, asegurándose de que el mensaje traducido sea culturalmente relevante y comprensible para el público objetivo. Los traductores e intérpretes egresados de esta especialidad serán capaces de utilizar software de traducción asistida por computadora y otras herramientas tecnológicas para mejorar la eficiencia y consistencia en el trabajo. De igual forma, estarán preparados para abordar problemas traductológicos, lingüísticos relacionados con la culturalidad, el contexto y la terminología científico-técnica y jurídica al traducir entre inglés y español.
Perfil de Ingreso
Es deseable que el aspirante a la Especialidad en Traducción e Interpretación presente lo siguiente:
Conocimientos
- Dominio del idioma inglés en áreas como gramática, vocabulario, pronunciación, ortografía y uso idiomático.
- Estrategias lingüísticas (lectura, escritura, habla y escucha).
- Uso de herramientas y recursos tecnológicos como, software educativo, aplicaciones móviles, plataformas en línea y recursos multimedia.
- Expresión oral y escrita en forma correcta de español.
- Expresión oral y escrita en forma correcta de inglés.
- Bases de teorías contemporáneas de traducción e interpretación.
Habilidades
- Comunicarse en inglés debido a situaciones laborales, estudios académicos, relaciones personales, etc.
- Capacidad de entender documentos técnicos y/o científicos en inglés.
- Expresarse en forma oral y escrita en ambos idiomas.
- Tener un muy buen dominio lingüístico, ser un buen orador, articular bien y tener capacidad de retención y actuación.
- Agilidad mental de hablar y escuchar al mismo tiempo para poder traducirlo.
- Tener capacidad de retención y actuación.
Actitudes
- Buscan mejorar sus oportunidades profesionales, para acceder a empleos internacionales, avanzar en sus carreras o trabajar en industrias en inglés.
- Interés particular en la cultura de habla inglesa.
- Buscan mejorar sus habilidades lingüísticas para enseñar inglés.
- Ver el inglés como una adición valiosa a su conjunto de habilidades lingüísticas.
- Contribuir a superar barreras culturales entre las personas.
- Realizar trabajos en equipo.
- Discreción ante temas que se interpretan y traducen.
- Ética y honestidad en el trabajo.
Así como también deberá cubrir con los siguientes requisitos mínimos:
- Título de licenciatura en:
- Enseñanza del Inglés;
- Traducción e Interpretación;
- Lingüistica y Literatura Inglés; o
- Área afín
- Presentar examen de ingreso diagnóstico
- Pago de inscripción
- Documentación adicional:
- Acta de nacimiento
- CURP (Clave Única de Registro de Población)
- Identificación con fotografía
Perfil de Egreso
El egresado de la Especialidad en Traducción e Interpretación contará con una serie de conocimientos, habilidades y actitudes, pero no se limitan a:
Conocimientos
- Gramática, vocabulario extenso, pronunciación, ortografía y uso idiomático del inglés que permite expresar ideas de manera precisa y variada.
- Principios teóricos y prácticos de la lingüística, incluyendo la fonética, la morfología, la sintaxis, la semántica y la pragmática del inglés.
- La terminología empleada en la traducción científico-técnica y jurídica.
- Los principales métodos y técnicas de traducción e interpretación.
- Comprender los principios y técnicas de la traducción e interpretación científico-técnica y jurídica.
- Los procesos y programas innovadores de apoyo a la traducción e interpretación.
- Estrategias de comunicación efectiva.
- Aspectos socioculturales de aplicación en la traducción.
Habilidades
- Tener capacidad para comunicarse efectivamente tanto oralmente como por escrito, expresando ideas de manera clara y precisa.
- Entender y procesar información auditiva, ya sea en conversaciones cotidianas, presentaciones o medios de comunicación.
- Realizar traducciones de manera fiel y adecuada.
- Utilizar de herramientas y recursos tecnológicos para el estudio, enseñanza y traducción del inglés, como software de aprendizaje de idiomas, diccionarios en línea, corpus lingüísticos y herramientas de traducción automática.
- Comprender y analizar textos escritos en diversos contextos, desde documentos académicos, legales, mercantiles y penales hasta contenido en línea.
- Redactar textos de manera efectiva, ya sea en forma creativa, académica o técnica, adaptándose al propósito y audiencia.
- Elaboración y corrección de textos en español mediante criterios estilísticos y profesionales.
- Hablar fluidamente, con pronunciación y entonación adecuadas, facilitando la comunicación efectiva en diferentes situaciones.
- Realizar interpretaciones de tipo bilateral y consecutiva.
- Realizar presentaciones públicas de manera efectiva, utilizando un lenguaje claro.
- Adaptarse al uso del inglés en diversos contextos y situaciones, ya sea en entornos profesionales, académicos o sociales.
- Comunicarse y trabajar de manera efectiva con personas de diversas culturas, entendiendo sus diferencias y adaptándose a diferentes estilos de comunicación.
- Utilizar plataformas en inglés para aprovechar recursos en línea y participar activamente en comunidades digitales.
- Revisar con rigor, controlar, evaluar y garantizar la calidad de los proyectos de traducción y de interpretación.
- Analizar y sintetizar textos y discursos generales/especializados en lengua inglesa, identificando los rasgos lingüísticos y de contenido relevantes para la traducción y la interpretación.
Actitudes
- Disposición a superar los desafíos, seguir practicando y estudiando.
- Interés por explorar el idioma inglés, su gramática, vocabulario, cultura y diferentes variedades de inglés hablado en diferentes partes del mundo.
- Buscar oportunidades para practicar y aprender de forma independiente, ya sea a través de libros, cursos en línea, aplicaciones, videos o interacciones con hablantes nativos.
- Flexible a diferentes métodos y enfoques de enseñanza, así como a diferentes estilos de aprendizaje, y adaptarse a nuevas situaciones de comunicación en inglés.
- Reconocer la diversidad y multiculturalidad de los idiomas español e inglés.
- Interés por el aprendizaje para toda la vida.
- Trabajar en equipo y cuando sea necesario, en entornos virtuales, multiculturales y multilingües, utilizando las tecnologías de comunicación adecuadas.
- Reflexión en problemas disciplinarios y no disciplinarios.
- Ser un agente de cambio en la sociedad.
- Cumplir plazos de acuerdo con instrucciones y especificaciones.
Mapa curricular
El Mapa Curricular de la especialidad proporciona una visión completa de la estructura y secuencia de los cursos que conforman el programa de estudios. Este mapa es una herramienta esencial para entender el camino académico que, como estudiante, seguirás durante tu tiempo en la universidad. Para ver el Mapa Curricular en detalle, por favor, haz clic en el siguiente enlace.
Ver mapa curricular.
Valor agregado
Los egresados de los programas de la Universidad Santiago de Tecnología e Innovación serán profesionistas íntegros, líderes con capacidad de innovación y emprendedores comprometidos con el servicio a la sociedad.